Konamilta uusi virallinen & hämmentävä CV aikajana

Started by Kultamuna Classic, 17 November 2005, 22:47

Previous topic - Next topic

Kultamuna Classic

Eli Konamin sivuilta saatava Castlevania Xtreme desktopista joku on screencapannut tällaisen aikajanan. Hämmennystä herättää jotkin nimet, kuten Sypha -> Cypher, Eric Lecarde -> Eric Ricardo, Maria Renard -> Maria Lanett, Christopher -> Christoph jne. Eli onko taas kääntäjillä ongelmia, vai miksi näitä juttuja ei ikinä saada oikein? :mrgreen:




Q

Ihan kiva, mutta en hyväksy asiattomia henkiönimien väännöksiä saati IGA:n versiota janasta ylipäätään. :mrgreen:

Kultamuna Classic

Niin no, noista nimistä tulee lähinnä mieleen, että joku random tampio on tämän kyhännyt. Toisaalta, mua ei ikinä ole noi aikajana asiat sillai ihan prikulleen paljon häirinneet, tai kiinnostaneet muutenkaan.

Q

Tällaisissa janoissa pitäisi melkein olla kaikki sarjan pelit mukana, ettei uusvanistit tee vääriä johtopäätöksiä "virallisen" aikalinjan perusteella.

Kultamuna Classic

Ja joittenkin puristien mielestä varmaan se Cassu sarjiskin pitäisi änkeä tuonne. Itseni mielestä pelit riittänee.

Lumienkeli

Minun mielestä sinne pitäisi pistää pelkät pelit, mutta en todellakaan hyväksy noita oksettavia nimikäännöksiä. IGAn mustalla listalla olevien pelien poissaolo harmittaa, mutta tietysti tosifanithan tietävät niiden olemassaolon joten ei kai se haittaa.
Soredemo boku wa yattenai.

Christophe

No, Avatar ei ihan vieläkään päässyt mukaan sagaan, vaikka läheltä liippaa :roll: Sinällään monissa muissa kielissä on tietyt sovitut lyhenteet nimille, mutta nimivalikoimakin on aikas vakio. Asian laita on näin esim. venäjällä, espanjassa ja enkussakin on tietyt lyhenteet. Christopher voisi siis olla Chris tai Christoph lyhenteenä. Hommahan toimii kirjoitetussa tekstissä niin, että ensi kerran henkilö mainittaessa käytetään koko nimeä. Sen jälkeen käytetään systemaattisesti nimilyhennettä. Venäläisissä kirjoissa voidaan samasta nimestä käyttää useampaakin lyhennettä sekaisin ja touhu menee hyvin sekavaksi.

Odottelen tuota Adventurea itse asiassa postista tulevaksi, toistaiseksi on pelkkä manuaal, jonka ostin erikseen. Mitäpä sitä ei tekisi kokoelman eteen? Pokemon, Kopemon! You gotta get em' all!

Christophe

Noissa muissa nimiväännöksissä ei ole kyllä sitäkään vähää logiikkaa? Jos asialla onkin ollut Omnipage tai jokin muu kuvanlukija-ohjelma? Toisaalta japanilaisten euro-aakkosten hallinta jättää kyllä joskus sekin toivomisen varaa... Tuo Ricardo kyllä kuulostaa melkein paremmalle, kun Lecarde:
www.kabalarians.com/Male/lecarde.htm

Sitten tuli sekin vielä mieleen, että ehkä joku on lukenut noita nimiä puhelimessa toiselle? Englannissa tuo how do you spell it? on paljon oleellisempi, kuin Suomessa, missä nimet kirjoitetaan, kuten lausuntaankin ;)

Q

Quote from: ""Christophe""Sitten tuli sekin vielä mieleen, että ehkä joku on lukenut noita nimiä puhelimessa toiselle? Englannissa tuo how do you spell it? on paljon oleellisempi, kuin Suomessa, missä nimet kirjoitetaan, kuten lausuntaankin ;)

A-Yty

Japsit ei vain kerta kaikkiaan osaa sanoa R:ää ja L:ää oikeissa paikoissa.  :hail:

A-Yty

Niin ja tuossahan sitten todistetaan, että Haunted Castle ja Super Castlevania IV ovat Castlevanian uusintaversioita. Vampire Killerin puuttuminen vähän ihmetyttää.

Kultamuna Classic

Quote from: ""A-Yty""Saapi Vanistit pohdiskella esim. että onko Simonin vaimon nimi Selena vai Serena.. :o

Maria

Moni peli? No ei nyt niinkään; tasan neljä loppujen lopuksi. Castlevania Legends (joka sekoitti 1400-luvun tapahtumat ja koko homman Lisan kanssa, joka on henkilökohtainen syyni olla tyytyväinen että tämä peli ei ole canon. Dracula/Lisa OTP yms! :brow: ), Castlevania Circle of the Moon (joka on oikein hyvä peli mutta kovin hankala selittää, Belmonttit kun tuntuvat olevan täysin kateissa vaikka Richterin pitäisi olla vielä elossa), ja Castlevania 64 & Castlevania LoD (jotka yksinkertaisesti lisää liikaa Dracun ylösnousemuksia 1800-luvulle.)

Juste

Irc-Galleriassa joku tyyppi sanoi, että Alucard on Japanissa Arucard (en tiedä onko totta), mutta sitten toinen tyyppi väitti sen olevan niin, koska Japanissa ei ole L-kirjainta. Tuon totuudenmukaisuudesta en mene sanomaan sitten yhtään mitään. Jos nämä asiat ovat totta, niin siitä saattaa selvitä nuo muutokset. No, mietikkää te, jotka viitsitte  :mrgreen:.
??

Q

Quote from: "Juste"Irc-Galleriassa joku tyyppi sanoi, että Alucard on Japanissa Arucard (en tiedä onko totta), mutta sitten toinen tyyppi väitti sen olevan niin, koska Japanissa ei ole L-kirjainta. Tuon totuudenmukaisuudesta en mene sanomaan sitten yhtään mitään. Jos nämä asiat ovat totta, niin siitä saattaa selvitä nuo muutokset. No, mietikkää te, jotka viitsitte  :mrgreen:.

Faktahan tosiaan on, etteivät japsit osaa erottaa l:ää ja r:ää. Siitä syystä monet tapaavat kirjoittaa esimerkiksi juuri Alucardin noin. Myös Draculaa väittävät monasti Dracuraksi, mutta mehän tiedämme miten näiden nimien laita todellisuudessa on. :[